Akademik Deneyimleri


  • 2021 - : İSTANBUL ATLAS ÜNİVERSİTESİ
    (İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ / MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ / DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ)
  • 2010 - 2021: BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ
    (REKTÖRLÜK / / ÖĞRETİM GÖREVLİSİ)

Ders Deneyimleri


  • 2024-2025: Presentation Skills
  • 2024-2025: Translation Criticism
  • 2024-2025: Computer Assissted Translation
  • 2024-2025: Audio-Visual Translation
  • 2024-2025: Translation Projects Management
  • 2024-2025: Technical Translation
  • 2024-2025: Oral Communication Skills and Composition For Translators
  • 2024-2025: Translation-Oriented Text Analysis
  • 2023-2024: Translation Criticism
  • 2023-2024: Presentation Skills
  • 2023-2024: Computer-Aided Translation
  • 2023-2024: Translation Oriented Text Analysis
  • 2023-2024: Oral Communication Skills for Translators
  • 2023-2024: Translation Project Management
  • 2023-2024: Technical Translation
  • 2022-2023: Technical Translation
  • 2022-2023: Oral Presentation and Composition for Translators
  • 2022-2023: Translation-Oriented Text Analysis
  • 2022-2023: Translation Project Management
  • 2021-2022: Presentation Skills
  • 2021-2022: Computer Assisted Translation
  • 2021-2022: Translation-Oriented Text Analysis
  • 2021-2022: Oral Presentation and Composition for Translators
  • 2021-2022: Technical Translation
  • 2018-2019: Introduction to Translation (Çeviriye Giriş)
  • 2018-2019: Song Translation (Şarkı Çevirisi)
  • 2017-2018: Çeviri Tarihi (History of Translation)
  • 2017-2018: Introduction to Translation (Çeviriye Giriş)
  • 2017-2018: Song Translation (Şarkı Çevirisi)

Sektör Deneyimleri


  • 2008 - 2010: Zargan.com (Banguoğlu Tercüme Bürosu) (Çevirmen/Sözlük Yazarı)